基本資料
中文名:傅東華
別名:伍實(shí)、郭定一、黃約齋
國(guó)籍:中國(guó)
出生日期:1893
逝世日期:1971
職業(yè):教師
人物經(jīng)歷
1920年,在北京加入文學(xué)研究會(huì)。此后,在上海大學(xué)、上海中國(guó)公學(xué)任教并從事著譯。一度任商務(wù)印書(shū)館編譯員。
1932年任復(fù)旦大學(xué)中文系教授。
1933年7月,與鄭振鐸主編生活書(shū)店印行的大型月刊《文學(xué)》,同時(shí)為商務(wù)印書(shū)館編撰《基本初中國(guó)文》、《復(fù)興初中國(guó)文》、《復(fù)興高中國(guó)文》3套各6冊(cè),發(fā)行全國(guó)。
1935年春,任暨南大學(xué)國(guó)文教授。
1936年,發(fā)起組織文藝家協(xié)會(huì),號(hào)召文藝家共赴國(guó)難。八一三事變后,參加上海市文化界救亡協(xié)會(huì),任《救亡日?qǐng)?bào)》編委,參與翻譯斯諾《西行漫記》。上海被日本侵略軍占領(lǐng)后,翻譯《飄》、《業(yè)障》等,編輯出版叢書(shū)《孤島閑書(shū)》。
1942年夏,應(yīng)暨南大學(xué)聘請(qǐng)攜家眷赴福建建陽(yáng),途經(jīng)金華時(shí)被日本侵略軍俘虜,押至杭州日偽敵工總部。
1942年9月,由漢奸傅式說(shuō)保釋?zhuān)骶幫魝巍稏|南月刊》。次年,隱居上海從事著翻譯及語(yǔ)言文字研究。
建國(guó)后,歷任中國(guó)文字改革委員會(huì)研究員、中華書(shū)局《辭?!肪庉嬎帉?、《辭海》
人物作品
翻譯作品
譯有西班牙塞萬(wàn)提斯《唐·吉訶德》,英約翰·彌爾頓《失樂(lè)園》,美德來(lái)塞《珍妮姑娘》,古希臘荷馬《伊利亞特》等。
傅東華的譯本《飄》在第一代中國(guó)讀者中影響十分深遠(yuǎn)。在今天看來(lái),他的譯本用語(yǔ)靈活多變,行文自然,清楚明了。不過(guò),傅東華隨意刪除原本中大段的景物自然描寫(xiě),也讓譯本失色不少。盡管如此,傅氏譯本仍然具有較高的研究?jī)r(jià)值。傅東華譯《飄》中的歸化翻譯包括對(duì)人名、地名、機(jī)構(gòu)名的歸化處理,也包括對(duì)定語(yǔ)、狀語(yǔ)等句子成分?jǐn)[放位置的歸化和對(duì)某些介詞短語(yǔ)、-ing分詞短語(yǔ)等結(jié)構(gòu)的歸化。傅譯中的歸化翻譯可以從社會(huì)符號(hào)學(xué)、圖式理論、和德國(guó)功能主義中得到理論支持。
著作
專(zhuān)著《李白與杜甫》、《李清照》、《字源》、《漢學(xué)》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)的演變》
散文集《山胡桃集》等。