少妇高清免费毛片|久久99中文字幕|精品国产91免费在线|最新欧美精品一区二区三区

  • 
    
  • <abbr id="gugae"></abbr><menu id="gugae"><acronym id="gugae"></acronym></menu>
  • <dl id="gugae"><small id="gugae"></small></dl>
  • 當(dāng)前位置:淘名人 > 名人百科 > 包天笑簡介

    包天笑

    更新時(shí)間:2020-01-02 13:30

    包天笑(1876-1973),初名清柱,又名公毅,字朗孫,筆名天笑等。著名報(bào)人,小說家??箲?zhàn)勝利后定居香港。發(fā)表《且樓隨筆》,《釧影樓回憶錄》等。1973年在香港逝世。一生著譯很多,有100多種。著有《上海春秋》、《海上蜃樓》、《包天笑小說集》等,譯有《空谷蘭》、《馨兒就學(xué)記》等。

    目錄

    基本資料

    1

    中文名:包天笑

    別名:包公毅

    國籍:中國

    民族:漢族

    出生地:江蘇蘇州

    出生日期:1876年2月26日

    逝世日期:1973年10月24日

    職業(yè):小說家,翻譯家

    代表作品:《上海春秋》、《海上蜃樓》、《包天笑小說集》等

    人物生平

    2

    小名德定,初名清柱,成年后改名公毅,字朗孫,號包山,筆名天笑、春云、微妙、迦葉、拈花、秋星閣主、釧影樓主等。江蘇吳縣人。

    1876年2月26日生。江蘇吳縣(今蘇州)人,幼進(jìn)私塾,為富家開館,19歲中秀才。1900年與友人合資在家鄉(xiāng)開辦了東來書莊,并自任經(jīng)理,爾后又集資發(fā)行《勵(lì)學(xué)譯編》,并發(fā)表翻譯小說《迦因小傳》(與蟠溪子合譯)?!秳?lì)學(xué)譯編》以經(jīng)營新書刊為主,主要經(jīng)售中國留學(xué)生在日本出版的《江蘇》、《浙江潮》等期刊,以及《支那疆域沿革圖》等日本新書、雜志。譯介日本文的書刊,將國外的新思想、新技術(shù)向中國傳播。

    1901年,他創(chuàng)辦了《蘇州白話報(bào)》,該報(bào)是以《勵(lì)學(xué)譯編》的名義出版的,委托蘇州臨頓路毛上珍書局用刻雕版印刷。32開線裝本,先是每7天出一期,后改為每10天出一期,內(nèi)容以政論、新聞為主。文字深入淺出,簡明扼要,深受歡迎。

    1902年,為了尋找刊物、尋找更好的譯本,包天笑積極往來于蘇州、上海之間。在

    展開閱讀全文 ∨

    個(gè)人著作

    3

    《一捻紅》(小說)1906,小說林社《短篇小說叢刊》與冷血合著,1906—1907,灌文書刊社

    《孤雛感遇記》(小說)1913,商務(wù)

    《考察日本新聞記略》1918,商務(wù)

    《童子偵探隊(duì)》(小說)1920,小說林社

    《天笑短篇小說》(上下冊)1920,中華

    《留芳記》(小說)1925,中華

    《包天笑小說集》1926,大東

    《甲子絮談》1926,大東

    《富人之女》(小說)1926,上海自由雜志社

    《人間地獄集》1927,上海自由雜志社

    《埋石棄石記》(小說)1931,商務(wù)

    《大時(shí)代的夫婦》(小說)1943,(桂林)中國旅行社

    《釧影樓回憶錄續(xù)編》1973,1971,香港大華出版社

    翻譯書目

    4

    《迦因小傳》(小說)英國哈葛德著,與楊紫麟合譯,1901,上海文明書局

    《無名之英雄》(上中下冊,小說)法國迦爾威尼著,1904,小說林社

    《秘密使者》(上下冊,小說)法國迦爾威尼著,1904,小說林社

    《千年后之世界》(小說)日本押川春浪著,1904,群學(xué)社刊

    《兒童修身之感情》1905,文明書局

    《新法螺先生談》(小說)日本巖谷小波君著,1905,小說林社

    《俠奴血》(小說)法國囂俄著,1905,小說林社

    《血手痕》(小說)英國布拉克著,1906,江西(刊本)

    《身毒叛亂記》(小說)英國麥度克著,與楊紫麟合譯,1906,小說林社

    《六號室》(小說)俄國奇霍夫著,1909,小說明報(bào)社

    《大俠錦披客傳》(小說)英國哈葛德著,與楊紫麟合譯,1909,小說時(shí)報(bào)社

    《福爾磨斯探案》全集(小說)英國柯南道爾著,與嚴(yán)獨(dú)鶴、程小青等合著,1916世界書局

    《紅女懺恨記》(小說)與聽鸝合譯

    《天方夜談》與屺瞻生合譯,1928,中華

    展開閱讀全文 ∨

    詳細(xì)介紹

    5

    包天笑,近現(xiàn)代小說家、翻譯家。原名清柱,改名公毅,字朗孫,別署拈花、天笑、釧影樓主等,吳縣人。其祖父瑞瑛為書生,三十歲而卒。父韻竹為遺腹子,因家道中落,初業(yè)商,后作幕。天笑六歲拜師受教。八歲開始閱讀中國古代小說和上?!渡陥?bào)》。十一歲開讀五經(jīng)、唐詩,并命題作文。十七歲父亡,家更貧困,不得己設(shè)帳授徒。十九歲考取秀才。二十三歲開始學(xué)日文、英文,并在蘇州組織勵(lì)學(xué)會,開辦東來書莊,出售新書新刊。二十六歲創(chuàng)辦《勵(lì)學(xué)譯編》月刊,并在該刊發(fā)表翻譯小說《迦因小傳》(與蟠溪子合譯)。從此步人文壇。二十七歲時(shí)受蒯禮卿之派,赴上海經(jīng)辦蒯之金粟齋譯書處,出版了嚴(yán)復(fù)所譯《原富》等七部著作,并翻印譚嗣同《仁學(xué)》一書,半贈半售,以廣宣傳。二十九歲應(yīng)聘任山東青州府中學(xué)堂監(jiān)督,并開始在報(bào)刊上發(fā)表著譯小說和雜文。三十一歲應(yīng)聘赴上海任《時(shí)報(bào)》編輯,創(chuàng)設(shè)副刊《余興》,開近代報(bào)紙文藝副刊之先河。從此開始了專業(yè)作家兼文學(xué)編輯的生涯。他所

    展開閱讀全文 ∨

    筆名由來

    6

    包天笑,名公毅,乳名德寶,天笑是筆名。據(jù)《釧影樓回憶錄》中包的自述,彼時(shí)人們視小說為游戲之作,多不用真實(shí)姓名,如陳蝶先署“天虛我生”,曾孟樸署“東亞病夫”等均是。

    天笑之筆名是隨意而取,并無特殊含義和出處,最早用于《迦因小傳》譯文發(fā)表時(shí),署為“吳門天笑生”。后來簡化為“天笑生”,再后來簡為“天笑”,及至包天笑到了《時(shí)報(bào)》館,常常與陳冷血兩人輪流寫短評,陳署一“冷”字,包署一“笑”字,“吳門天笑生”只余一“笑”字了。子書上有“雷為天笑”之句,是對自然現(xiàn)象的一種擬人化比喻。杜甫詩有“每蒙天一笑,復(fù)似物皆春”,龔定庵有“屋瓦自驚天自笑”,譚嗣同有“我自橫刀向天笑”的句子,然包說他的筆名與此無干。包用的筆名甚多,有仿“文文山”的“包包山”?!扒锬w”、“釧影樓”兩個(gè)也是常用的?!扳A影樓”是紀(jì)念其母以金絲手鐲周濟(jì)好友慷慨好義的仁德,故而用的最多。

    綜觀包所用筆名,大多與蘇州有密切的關(guān)系,反映了他的家鄉(xiāng)觀念

    展開閱讀全文 ∨

    凡人不凡

    7

    包天笑幼年家道中落,就讀于表姊丈朱靜瀾處和二姑夫尤巽甫處。可謂之凡人,但他卻不流俗,非凡超群。轉(zhuǎn)徙逃難的痛苦使他倍加用功,博覽群書,靠自學(xué)掌握了中國傳統(tǒng)文化知識。為了維持生計(jì),他17歲即開門授徒,走上了自食其力的道路。1894年,考取了秀才。1900年與友人合資在家鄉(xiāng)開辦了東來書莊,并自任經(jīng)理,爾后又集資發(fā)行《勵(lì)學(xué)譯編》;1901年,他創(chuàng)辦了《蘇州白話報(bào)》,內(nèi)容以政論、新聞為主。文字深入淺出,簡明扼要,深受歡迎。1908年,他加入江蘇教育學(xué)會。

    包天笑25歲時(shí),經(jīng)人推薦去江蘇候補(bǔ)道員蒯光典家任家庭教師,次年,受蒯光典的委托在滬籌備金粟齋譯書處,從而結(jié)識了薛錦琴、章太炎等一批文化名流。不久應(yīng)葉浩吾、蔣觀云之邀,先后在啟秀編輯局、廣智編譯所、珠樹園譯書處任職。1906年,他31歲時(shí)正式移居上海,開始主編和編輯了許多有影響的刊物,如《小說時(shí)報(bào)》、《婦女時(shí)報(bào)》、《小說大觀》、《小說畫報(bào)》等。他受聘為明

    展開閱讀全文 ∨

    才子“報(bào)人”

    8

    包天笑的創(chuàng)作出版活動始發(fā)于25歲(1900)創(chuàng)辦“東來書莊”和發(fā)行《勵(lì)學(xué)譯編》。東來書莊由包天笑等8人集資百元,開設(shè)于蘇州養(yǎng)育巷冠子橋包叔勤家門口,后遷觀前街(施相公弄口)。以經(jīng)營新書刊為主,主要經(jīng)售《江蘇》、《浙江潮》等期刊,以及《支那疆域沿革圖》等日本新書、雜志?!秳?lì)學(xué)譯編》主要依靠蘇州留日本學(xué)生楊延棟、楊蔭杭等人譯介日本文的書刊,將國外的新思想、新技術(shù)向中國傳播。

    1901年10月,包天笑與其兄包子青一起創(chuàng)辦了《蘇州白話報(bào)》,館址建在蘇州護(hù)龍街砂皮巷口,該報(bào)的編輯、發(fā)行及撰稿人均采用筆名。大多數(shù)稿件是包氏兄弟所作;其資金主要由包子青提供。《蘇州白話報(bào)》除在蘇州有一個(gè)發(fā)行所和兩個(gè)代售處外,還在上海的《中外日報(bào)》、杭州的《杭州白話報(bào)》等報(bào)社,以及安慶、南昌、無錫、北京等地設(shè)有代售處。該報(bào)面向鄉(xiāng)鎮(zhèn)讀者。包天笑說:“我們不愿銷到大都市里去,我們向鄉(xiāng)村城鎮(zhèn)間進(jìn)攻,曾派人到鄉(xiāng)村間支貼了報(bào)紙(海報(bào)),

    展開閱讀全文 ∨

    筆耕不止

    9

    包天笑的創(chuàng)作初期以譯作和文言短篇為主,后來一改以寫白話小說居重。但無論長篇還是短篇,均發(fā)表或連載于報(bào)刊上。從26歲開始連同晚年在香港,他從未停綴筆耕一共創(chuàng)作、翻譯了各類作品近200種。分別發(fā)表在《時(shí)報(bào)》、《月月小說》、《教育雜志》、《中華小說界》、《消閑月刊》、《半月》、《紅玫瑰》、《太平洋畫報(bào)》、《珊瑚》、《上海生活》、《申報(bào)》、《南京晚報(bào)》、《萬象》、《大上?!?、《大眾月刊》、《風(fēng)雨談》、《茶刊》和香港的《大華》等多種報(bào)刊上。他翻譯和創(chuàng)作了大量的教育小說、愛國小說、家庭小說、言情小說、人道小說等。無論長篇短制,名篇迭出。

    包天笑讀過日文,翻譯過《空谷蘭》和《梅花落》兩種日本小說,由有正書局出版,曾轟動一時(shí),電影公司曾把它們搬上銀幕。他在曾孟樸辦的小說林編譯所兼職時(shí),以秋瑾為主人公,把她的革命事跡貫穿起來,寫成《碧血幕》,在《小說林》上發(fā)表。他寫的《馨兒就學(xué)記》,屬于教育性質(zhì)的小說,由商務(wù)印

    展開閱讀全文 ∨

    日記

    10

    1949年3月22日,當(dāng)這位古稀老人“忽然興起,又寫起日記來”時(shí),南京政府正處于風(fēng)雨飄搖之中,他在日記中詳細(xì)記下了前一天何應(yīng)欽組閣后發(fā)表的內(nèi)閣名單,政務(wù)委員尚有兩個(gè)名額空缺,“留給民、青兩黨”,可見國民黨直到此時(shí)仍要以民主社會黨、青年黨這些政治花瓶來裝飾其一黨政治的本質(zhì)。第二天,他日記中說:“民、青兩黨,決定不參加行政院。”

    其間,國民黨方面派和談代表一事成為包天笑關(guān)注最多的事之一,從他的日記中也不難看出蔣介石雖然名義上下野了,實(shí)際上仍在溪口鄉(xiāng)間操縱一切,從軍事到和談,莫不如此,而且是盡人皆知,遠(yuǎn)在孤島的老人僅僅從收音機(jī)、報(bào)紙、人際來往中就了解得很清楚。比如,3月31日,主要和談代表張治中“昨天下午飛溪口,往訪問老蔣”。4月2日,“張治中登機(jī)前,接過兩次電話。一是吳忠信從溪口打來的,他答道:‘喂!我知道了,我們研究過了?!皇抢钭谌蚀騺淼?,他答道:‘代總統(tǒng)嗎?我們要走了,是!是!再見!’”4月

    展開閱讀全文 ∨

    動蕩中讀書

    11

    一介文人了此生的包天笑即使在動蕩的時(shí)局中也沒有停止過讀書,3月29日,他讀了曾親臨延安的美國記者史沫特萊《大地的女兒》,但未作只字評語。5月6日,他借來郭沫若的散文集《今昔蒲劍》,5月12日讀了郭沫若《日本民族發(fā)展概觀》一文。臺灣的圖書館書少得可憐,10月7日,“至圖書館換書,貧乏可憐”。11月9日晚,他到圖書館換書,交還上次借的胡風(fēng)評論散文《寫在混亂中》?!斑@個(gè)圖書館貧弱可憐,欲選取國外的名家小說亦無有,即有一二,亦被借空。我藏上海有許多好書,置之高閣,都不曾過目,對此不免悵惘?!?1月26日,他到圖書館借得《佛蘭克林自傳》、《掙扎》各一冊。第二天的日記中說:“實(shí)無好書可讀也?!?2月10日,他到圖書館換了洪邁的《容齋五筆》及李長之著的《北歐文學(xué)》——都是商務(wù)出版的。

    73歲的他也放不下用了一輩子的筆桿。3月30日,他曾發(fā)表一篇取材于臺灣高山族的一個(gè)短篇小說《天上人間》。后來11月27日,一

    展開閱讀全文 ∨