基本資料
中文名:董樂山
外文名:麥耶
國籍:中國
民族:漢族
出生地:浙江寧波
出生日期:1924年11月14日
逝世日期:1999年1月16日
職業(yè):翻譯家,作家,美國文化研究學(xué)者
畢業(yè)院校:上海圣約翰大學(xué)
代表作品:譯作:《第三帝國的興亡》、《一九八四》 著作:《董樂山文集》
個人經(jīng)歷
1924年11月14日,出生于浙江寧波一個從事染料生意的商賈之家,排行老三。先后在私塾、教會小學(xué)和教會中學(xué)讀書。
1937年,轉(zhuǎn)到上海租界里上海光華大學(xué)附中繼續(xù)學(xué)業(yè)。
1940年,作為上海光華附中全校學(xué)生的二十一名學(xué)生代表之一,反對學(xué)校懸掛偽國旗并反對學(xué)校向汪偽政權(quán)“登記”,迫使校方未去“登記”,他因此被“勒令學(xué)”(變相開除),并上了黑名單。
1942年,考入上海圣約翰大學(xué)外國文學(xué)系主修英國文學(xué),受教于莎士比亞專家王文顯教授、歐洲戲劇專家姚克教授以及專授新聞寫作的彭望荃教授等學(xué)者。不到20歲的他,便以“麥耶”為筆名,蜚聲上海戲劇評論界。他的第一首詩就被《大美晚報》副刊主編柯靈看中并刊出。
1946年畢業(yè)后,在上?!稏|南日報》任助理編輯,后又考取了美國新聞處,工作了半年。1947年,脫離組織。
1949年全國解放,沒有隨他的朋友們離開上海,而是留下來希望在新中國發(fā)揮自己的智慧和才干。
1950年初,考取了
主要作品
著作有《譯余廢墨》、《文化的休閑》、《文化的誤讀》、《邊緣人語》等;譯作有《西行漫記》、《第三帝國的興亡》(與人合譯并校訂)、《蘇格拉底的審判》、《西方人文主義傳統(tǒng)》、《奧威爾文集》、《韓素音自傳》(之一)、《囚鳥》、《鬼作家》、《基督的最后誘惑》(合譯)、《巴黎燒了嗎?》等;編著有《英漢美國社會知識辭典》等。他翻譯的《西行漫記》是斯諾這部關(guān)于中國革命的經(jīng)典性著作中文譯本中翻譯的最精確、流傳最廣的一部,譯作文筆流暢纖巧,達到很高的水準(zhǔn)。他是一位難得的信達雅俱佳的翻譯家,所編著的《英漢美國社會知識辭典》獨辟蹊徑,是希圖了解美國社會與文化的讀者以及研究者一部不可或缺的工具書。
所獲榮譽
《一九八四》獲1985年廣東地區(qū)翻譯一等獎,《傅征業(yè)教授的顛倒世界》獲1980年《文匯報》小說征文一等獎,《賽珍珠與林語堂》、《拂去歷史的塵?!贩謩e獲1993年廣東報刊散文一等獎、1995年中美文學(xué)交流獎。
翻譯作品
董樂山一生譯作頗豐,寫希特勒的崛起和滅亡的《第三帝國的興亡》、記錄1944年8月解放巴黎全過程的報告文學(xué)《巴黎燒了嗎?》、斯諾在陜北的記錄《西行漫記》、實錄1932-1972年美國社會變遷的《光榮與夢想》、東歐作家阿瑟·庫思勒描寫紅色恐怖的小說《中午的黑暗》、關(guān)于西方文化傳統(tǒng)的普及讀物《古典學(xué)》、觀照人文主義源流的《西方人文主義傳統(tǒng)》、美國報人斯通對民主與自由的矛盾的思考《蘇格拉底的審判》、傳播信息革命的《第三次浪潮》、卡贊扎基斯驚世駭俗的精神拷問《基督最后的誘惑》、以荒誕筆觸嘲諷現(xiàn)實的黑色幽默小說《冠軍早餐/囚鳥》。